Let's Mosey: A Slow Translation Of Final Fantasy VII — Season 1, Episode 9: Let's Mosey: A Slow Translation Of Final Fantasy VII: Part Nine
27 min • 1 season, 12 episodes
Episode synopsis
Final Fantasy VII is going to kill me. This is part nine of my series exploring the minuscule language nuance differences between the original Japanese script and the English translation. As per usual, here we see some scraps of possible evidence that Zack and Aeris were not, in fact, bedtime buddies. We unearth some more incidental dialogue that was not translated into English. Once more, Barret is a fair deal more nuanced in Japanese than in English. Also, I start to lose my mind.
About Let's Mosey: A Slow Translation Of Final Fantasy VII
Tim Rogers spent 800 hours over the course of two years replaying Final Fantasy VII sixteen times in both English and Japanese. This eleven-part series excavates, examines, and explains dozens of tiny nuanced differences between the game's first English translation and its original Japanese script.
More episodes from Season 1
- E1Let's Mosey: A Slow Translation Of Final Fantasy VII: Part One
- E2Let's Mosey: A Slow Translation Of Final Fantasy VII: Part Two
- E3Let's Mosey: A Slow Translation Of Final Fantasy VII: Part Three
- E4Let's Mosey: A Slow Translation Of Final Fantasy VII: Part Four
- E5Let's Mosey: A Slow Translation Of Final Fantasy VII: Part Five
- E6Let's Mosey: A Slow Translation Of Final Fantasy VII: Part Six
- E7Let's Mosey: A Slow Translation Of Final Fantasy VII: Part Seven
- E8Let's Mosey: A Slow Translation Of Final Fantasy VII: Part Eight
- E10Let's Mosey: A Slow Translation Of Final Fantasy VII: Part Ten
- E11Let's Mosey: A Slow Translation Of Final Fantasy VII: Part Eleven-One
- E12Let's Mosey: A Slow Translation Of Final Fantasy VII: Part Eleven-Two